Outro dia li ou ouvi em algum lugar (não lembro onde) se
o correto é pronunciar “xêin” ou “xáin”. Será que alguém ousaria apotiguasar o
nome do novo parceiro potiguar? Curioso em saber como ficaria!
Obs: para quem não entendeu “apotiguasar”, é utilizar a
linguagem local (da terrinha potiguar”); parecido com o aportuguesar.
Nenhum comentário:
Postar um comentário